Ketlenmeler - Belirtiler ve Anksiyete
Sigmund Freud ÜCRETSİZ İNDİRKitap Hakkında
Sigmund Freud’un 1936’da İngilizceye kazandırılan bu çalışmasında, çevirmen Alix Strachey’nin Almancadaki *Unlust* kavramını aktarmakta yaşadığı güçlük dikkat çekiyor. Orijinal metindeki bu terim, haz duygusunun tam karşısında yer aldığından, Strachey *unpleasure* sözcüğünü türeterek bir çözüm bulmaya çalışmış. Türkçe çeviride ise bu kavram, anlam bütünlüğünü korumak adına *hazsızlık* olarak karşılık buluyor. Aynı şekilde, Almancadaki *Schmerz* kelimesi, *acı* ile ifade edilmiş. Çevirinin estetik akıcılığına olası müdahalelerin, metnin derinliğini ve netliğini ön plana çıkarması umuluyor. Freud’un anksiyete ve belirtiler üzerine yoğunlaşan bu kısa ama etkili incelemesi, zihinsel süreçlerin karmaşık dilini anlamak isteyenler için önemli bir kaynak.