Durûb-ı Emsal-i Türkî
Antoine Galland ÜCRETSİZ İNDİRKitap Hakkında
17. yüzyılda Osmanlı topraklarına ayak basan Fransız oryantalist Antoine Galland, daha çok *Binbir Gece Masalları* çevirisiyle anılsa da, Türk kültürü üzerine derinlemesine çalışmalar da bırakmıştır. Fransa Millî Kütüphanesi’nde saklanan el yazması notları arasında yer alan *Durûb-ı Emsal-i Türkî*, dönemin Osmanlı Türkçesinin söz varlığını aydınlatan eşsiz bir kaynaktır. Galland, bu defterde ağırlıklı olarak Arapça ve Türkçe, daha az sayıda Farsça atasözü, deyim ve kalıp ifadeleri derlemiş; her birini önce orijinal alfabesiyle yazıp ardından Fransızcaya çevirmiştir.
Eser, bitmemiş bir müsvedde izlenimi verse de, Galland’ın sözlü kültürü sistematik biçimde belgeleme çabasının izlerini taşır. Kişisel bir çalışma notu olarak başladığı düşünülen bu derleme, sonradan temize çekilmeyi bekleyen bir taslak niteliğindedir. Kitap, üç ayrı bölümden oluşuyor: Ayten Er’in Galland’ın yaşamını ve eserlerini ele aldığı.