Dil ve Anlatının Sınır Boylarında Finnegans Wake'i Çevirmek
Hatice Oluk ÜCRETSİZ İNDİRKitap Hakkında
James Joyce’un *Finnegans Wake*’i, okudukça yeniden keşfedilen, her seferinde farklı bir yüzüyle karşılaşılan bir metin. Zaman geçtikçe sözcükler bile anlamlarını değiştirir, satırlar arası yeni oyunlara açılır; okur, çevirmen ve yazar için sonsuz bir labirente dönüşür. Türkçeye kazandırılması neredeyse imkânsız görülen bu eserin çeviri serüvenini, Hatice Oluk, derinlemesine bir incelemeyle ele alıyor. Joyce’un yaşamından yola çıkarak *Finnegans Wake*’e uzanan edebi yolculuğu irdelerken, Fuat Sevimay ve Umur Çelikyay’ın farklı çeviri yaklaşımlarını karşılaştırıyor. Anlam katmanlarının nasıl aktarıldığını, dilin sınırlarında nasıl dans edildiğini gösteren bu çalışma, Joyce’un evrenine meraklılar için benzersiz bir rehber niteliğinde. Çevirinin mümkün olup olmadığı sorusundan yola çıkan Oluk, okuru da bu büyülü metnin peşine düşmeye davet ediyor.