Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
Ayşe Ece★★★★★
5.0 · 5 değerlendirme
Kitap Hakkında
Çeviri, yalnızca bir dilden diğerine sözcük aktarmak mıdır, yoksa yeni bir metin yaratmanın kapılarını aralayan yaratıcı bir süreç mi? Ayşe Ece’nin çalışması, bu sorunun peşine düşerek edebiyat çevirmeninin rolünü mercek altına alıyor. Çevirmeni, kaynak metni mekanik bir şekilde kopyalayan bir aracı olarak değil, eleştirel bir bakışla yeniden biçimlendiren, kendi sesini katan bir yazar olarak ele alıyor. Geçmişten bugüne uzanan çeviri pratiklerini, "sözde çeviriler"den "kendi eserlerini çeviren yazarlara", "roman kahramanı çevirmenler"den "çevirmen-yazar" figürlerine kadar geniş bir yelpazede inceliyor. Edebiyat çevirisinin yazarlıkla kesişen sınırlarını irdeleyen bu kitap, çeviri tarihine ve kuramına ilgi duyanlar için zengin bir perspektif sunuyor. Hem çevirmenlerin hem de okurların, metinlerin ardındaki özneyi yeniden düşünmelerini sağlayacak bir çalışma.