Çeviribilimin Paradigmaları V & Çeviri Seçkisi
İsmail İşcen ÜCRETSİZ İNDİRKitap Hakkında
Çeviri, insanlık tarihiyle yaşıt bir eylem olmasına karşın, bağımsız bir bilim dalı olarak kabul edilmesi ancak yirminci yüzyılın ortalarına denk gelir. Uzun süre dil bilimi, edebiyat ve din çalışmalarının gölgesinde kalan bu alan, 1960’lardan itibaren sistemli araştırmalara konu olmaya başlar. İlk dönemlerde yalnızca kaynak metnin dilsel aktarımı olarak görülen çeviri, zamanla erek kültürün rolü, çevirmenin konumu, okur beklentileri ve ideolojik yaklaşımların etkisiyle karmaşık bir olguya dönüşür. *Çeviribilimin Paradigmaları V & Çeviri Seçkisi*, bu evrimi anlamaya çalışan önemli kuramcıların metinlerini bir araya getirerek, çeviribilimin dayandığı kuramsal temelleri mercek altına alır. Farklı düşünürlerin makalelerinden oluşan bu beşinci cilt, alanla ilgilenen araştırmacılar ve okurlar için zengin bir kaynak sunarken, Türkiye’deki çeviri çalışmalarının gelişimine de katkı sağlayacak nitelikte.